# locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org # Placed in the public domain 2001 # locale.properties defines the localised text for the user interface # Some definitions are commented out because they duplicate another string # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier # Even though the original text may have ellipses "..." and access key # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator # if needed as the translated text may not include the original access key. # Ellipses are automatically added when needed. # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is # ised to specifiy the menu hierarchy and so will produce extra menu items. # Each original text may have only one translation, even if it appears in # different parts of the user interface. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # locale.pl.properties (polish) by Tomasz Kaleta (tkaleta@poczta.onet.pl) # Zmień nazwę pliku na locale.properties i uruchom ponownie edytor SciTE (1.42+) # Menus # File menu File=&Plik New=&Nowy Open=&Otwórz Open Selected Filename=O&twórz zaznaczony plik Revert=Zamień Close=Za&mknij Save=&Zapisz Save As=Z&apisz jako Export=&Eksport As HTML=Jako &HTML As RTF=Jako &RTF Page Setup=&Ustawienia strony Print=&Drukuj Load Session=Wczytaj sesję Save Session=Zapisz sesję Exit=Za&kończ # Edit menu Edit=&Edycja Undo=&Cofnij Redo=&Ponów Cut=W&ytnij Copy=&Kopiuj Paste=&Wklej Delete=&Usuń Select All=Zaznacz wszystko Copy as RTF=Kopiuj jako RTF Match Brace=Dopasuj klamrę Select to Brace=Wybierz do klamry Show Calltip=Show calltip[.] Complete Symbol=Dokończ symbol Complete Word=Dokończ słowo Expand Abbreviation=Rozszerz skrót Block Comment or Uncomment=Blokuj komentarz Box Comment=Komentarz blokowy Stream Comment= Komentarz strumieniowy Make Selection Uppercase=Zamień zaznaczone na duże litery Make Selection Lowercase=Zamień zaznaczone na małe litery # Search menu Search=&Szukaj Find=&Znajdź Find Next=Znajdź następny Find Previous=Znajdź poprzedni Find in Files=Znajdź w pliku Replace=Zamień Go to=Przejdź do Next Bookmark=Następna zakładka Previous Bookmark=Poprzednia zakładka Toggle Bookmark=Wstaw zakładkę Clear All Bookmarks=Wyczyść zakładki # View menu View=&Widok Toggle current fold=Przełącz obecną zakładkę Toggle all folds=Przełącz wszystkie zakładki Full Screen=Pełny ekran Tool Bar=Standardowy pasek ikon Tab Bar=Włącz widok zakładek Status Bar=Pasek statusu Whitespace=Pokaż białe spacje End of Line=Koniec linii Indentation Guides=Linie wcięcia Line Numbers=Numeracja linii Margin=Margines Fold Margin=Zakładka marginesu Output=Wyjście Parameters=Parametry # Tools menu Tools=&Narzędzia Compile=Kompiluj Build=Buduj Go=Uruchom Stop Executing=Zatrzymaj wykonywanie Next Message=Następny komunikat Previous Message=Poprzedni komunikat Clear Output=Wyczyść wyjście Switch Pane=Przełącz panele # Options menu Options=&Opcje Always On Top=Zawsze na wierzchu Vertical Split=Podział pionowy Line End Characters=Znaczniki końca linii CR + LF=CR + LF CR=CR LF=LF Convert Line End Characters=Konwertuj znaczniki końca linii Change Indentation Settings=Zmień ustawienia wcięcia Use Monospaced Font=Użyj czcionek o stałej szerokości Open Local Options File=Otwórz ustawienia lokalne edytora Open User Options File=Otwórz ustawienia użytkownika Open Global Options File=Otwórz ustawienia globalne edytora Open Abbreviations File=Otwórz plik ze skrótami # Language menu Language=&Język # Buffers menu Buffers=&Bufory Previous=Poprzedni Next=Następny Close all=Zamknij wszystko # Help menu Help=Pomo&c About Sc1=Pomoc SciTe About SciTE=Informacje o programie # Dialogs # Generic dialog OK=OK Cancel=Anuluj Yes=Tak No=Nie # About dialog #About SciTE= # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson TranslationCredit=Polska wersja: Tomasz Kaleta (tkaleta@poczta.onet.pl) Contributors:=Współtwórcy: # Open, Save dialogs Open File=Otwórz plik Save File=Zapisz plik Save File As=Zapisz jako Export File As HTML=Eksportuj plik jako HTML Export File As RTF=Eksportuj plik jako RTF Save Current Session=Zapisz obecną sesję Custom Filter=Własny filtr # Find in Files dialog #Find in Files= Find what:=Znajdź: Files:=Pliki: #Find= # Go To dialog Go To=Przejdź do Destination Line Number:=Numer linii: Current line:=Obecna linia: Last line:=Ostatnia linia: # Indentation Settings dialog Indentation Settings=Ustawienia wcięć Tab Size:=Rozmiar tabulatora: Indent Size:=Rozmiar wcięcia: Use tabs:=Użyj spacje: # Replace and Find dialogs #Replace= #Find= #Find what:= Replace with:=Zamień z Match whole word only=Użyj tylko całych słów Match case=Dopasuj przypadkowe Regular expression=Wyrażenia regularne Wrap around=Zawiń wokół Transform backslash expressions= #Find Next= Replace All=Zamień wszystko Replace in Selection=Zmień zaznaczone #Close= Direction=Kierunek Reverse direction=Odwróć kierunek Up=W górę Down=W dół # Parameters dialog Execute=Wykonaj Set=Przypisz # Other UI strings Untitled=Bez tytułu # Properties used in global options Text=Tekst All Source=Wszytkie źródła All Files (*.*)=Wszystkie pliki (*.*) # Messages # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.=Nie można znaleźć '^0'. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Szukany ciąg nie może być pusty dla komendy 'Zamień wszystko'. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Zaznaczenie nie może być puste dla komendy 'Zmień zaznaczone'. No replacements because string '^0' was not present.=Brak zmian. Ciągu '^0' nie znaleziono. Could not open file '^0'.=Nie można otworzyć pliku '^0'. Could not save file '^0'.=Nie można zapisać pliku '^0'. Save changes to '^0'?=Zapisać zmiany do '^0'? Save changes to (Untitled)?=Zapisz zmiany do (Bez tytułu)? The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Plik '^0' został zmieniony. Załadować ponownie? Bad file.=Zły plik. Failed to create dialog box: ^0.=Nie można utworzyć: ^0. Can not start printer document.=Nie można rozpocząć drukowania dokumentu. URI '^0' not understood.=Niezrozumiały adres URI: '^0'. Invalid directory '^0'.=Nieprawidłowy katalog '^0'. # 1.42 Directory:=Katalog: Wrap=Zawiń wiersze Hide=Ukryj Check if already open=Sprawdź czy edytor jest już otwarty # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Szukany ciąg nie może być pusty dla komendy 'Zamień zaznaczone' List Macros=Lista makr Run Current Macro=Uruchom obecne makro Record Macro=Zapisz makro Stop Recording Macro=Zatrzymaj nagrywanie makra SciTE Help=Pomoc SciTe Sc1 Help=Pomoc Sc1 Edit Properties=Edytuj Właściwości Wrap Output=Zawiń wyjście # 1.44 Read-Only=Tylko do odczytu READ=Czytaj # 1.46 As TeX=Jako TeX Export File As TeX=Eksportuj plik jako TeX Save a Copy=Zapisz kopię # 1.47 As LaTeX=Jako &LaTeX Export File As LaTeX=Eksportuj plik jako LaTeX Encoding=Kodowanie 8 Bit=8 bit UCS-2 Big Endian=UCS-2 Big Endian UCS-2 Little Endian=UCS-2 Little Endian UTF-8=UTF-8 # 1.49 Save All=Zapisz wszystko Browse=Przeglądaj Select a folder to search from=Zaznacz folder UTF-8 Cookie=UTF-8 Cookie # 1.50 Insert Abbreviation=Wstaw skrót Abbreviation:=Skrót: Insert=Wklej Mark All=Zaznacz wszystkie # 1.51 In Selection=W zaznaczeniu Paragraph=Paragraf Join=Złącz Split=Rozdziel # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=Zmienna '^0' dla Block comment nie została zdefiniowana w pliku SciTE *.properties! Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Zmienna '^0' dla Box comment nie została zdefiniowana w pliku SciTE *.properties! Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Zmienna '^0' dla Stream comment nie została zdefiniowana w pliku SciTE *.properties! The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Plik '^0' został zmodyfikowany poza SciTE. Załadować ponownie? As PDF=Jako &PDF Export File As PDF=Eksportuj plik jako PDF # 1.53 Version=Wersja by=Przez #1.54 Incremental Search=Inteligentne wyszukiwanie Search for:=Wyszukaj dla #1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Nie można zapisać pliku '^0'. Zapisać pod inną nazwą?